記得來過這地方 有無數人倒下
I remember coming to this place, seeing countless people falling/dying
搖搖欲墜的警笛 堅守著立場
Wavering sirens, holding on to their stance
說巧不巧 老婦人祈禱
I guess it’s a coincidence that an older woman is praying
嘴裡彷彿是有我姓名
She seems to be mouthing my name
那截石雕 沒有烈士二十三號
That statue doesn’t have “Hero No.23” carved on it
記得離開這地方 誰眼角有光
I remember leaving this place, whose eyes were reflecting lights?
血腥滋味在徬徨 爬不出絕望
Taste of blood lingers, can’t climb out of this despair
冠冕堂皇 誰趾高氣揚
The grand but deceitful gestures, who’s being arrogant now?
志願者沒有權利失望
Volunteers have no rights to be disappointed
三遍口號
Chanting for three times
倖存的人不求回報
Survivors have no wants for compensation
我 操控麻木的四肢去尋找
I’m controlling my numb limbs while searching
我 靠著模糊的意識開了竅
Although my consciousness is blurring, I’ve realized
拿捏剛好我的噩夢不老套
With just the right measures, there are no cliches in my nightmares
袖手旁觀的人邊記筆錄邊推敲
Bystanders are taking notes and scrutinizing
...有無數人倒下
Ah, there are so many who have fallen
搖搖欲墜的警笛 堅守著立場
Wavering sirens, holding on to their stance
說巧不巧 老婦人祈禱
I guess it’s a coincidence that an older woman is praying
嘴裡彷彿是有我姓名
She seems to be mouthing my name
誰在我床 刻下烈士二十三號
Who’s at my bedside, carving down “Hero No.23”
看那二十三顆彈殼
Looking at those 23 bullet cartridges
鎖進二十三個檔案鐵盒
Being locked into 23 filing cabinets
二十三聲鐵絲斷折
By the 23rd clanging, the chains were broken
榮耀謝幕甚失色
The glorious finale has lost its colours
我已經懂了 誰趾高氣揚
I understand it now, who really is being arrogant
志願者沒有權利失望
Volunteers have no rights to be disappointed
三遍口號
Chanting for three times
倖存的人不求回報
Survivors have no wants for compensation
我 操控麻木的四肢去尋找
I’m controlling my numb limbs while searching
我 靠著模糊的意識開了竅
Although my consciousness is blurring, I’ve realized
拿捏剛好我的噩夢不老套
With just the right measures, there are no cliches in my nightmares
袖手旁觀的人邊記筆錄邊推敲
Bystanders are taking notes and scrutinizing
拿捏剛好我的噩夢不老套
With just the right measures, there are no cliches in my nightmares
苦盡甘來的我趁機笑出了瘋狂
After being through hell, I took the chance and let out a maniac laugh